Pasniedz latviešu un igauņu literatūras Tulkotāju balvu

16.februārī Ārlietu ministrijā notika tradicionālā Tulkotāju balvas pasniegšanas ceremonija, kurā balvu par labāko latviešu un igauņu literatūras tulkojumu saņēma Kalevs Kalkuns (Kalev Kalkun) par Noras Ikstenas romāna "Jaunavas mācība" tulkojumu igauņu valodā.

Balvu pasniedza Latvijas ārlietu ministrs Edgars Rinkēvičs, ceremonijā, savas oficiālās vizītes ietvaros Latvijā, piedalījās Igaunijas ārlietu ministrs Urmass Paets (Urmas Paet).

"Es gribu cerēt, ka šī tradīcija, kas jau ir labi iesakņojusies, arī tālāk veicinās kā latviešu, tā igauņu literatūras tulkošanu, kultūras sakarus un ļaus mums labāk iepazīt vienam otra garīgo pasauli," savā uzrunā uzsvēra Latvijas ārlietu ministrs Edgars Rinkēvičs. "Šis ir brīdis, kad varam ieskatīties viens otra dvēselē."

Igaunijas ārlietu ministrs U.Paets savā uzrunā izteica prieku, ka šogad balvu iegūst tulkotājs no Igaunijas. "Kalevs Kalkuns ir ļoti bagātinājis Igaunijas kultūru ar to, ka devis iespēju ieskatīties latviešu kultūras bagātībās," uzsvēra ministrs.

Diemžēl slimības dēļ K.Kalkuns nevarēja ierasties uz Tulkotāju balvas pasniegšanas ceremoniju, tāpēc viņa pateicības runu latviešu un igauņu valodā nolasīja tulkotāja Anna Žīgure.

Saskaņā ar konkursa nolikumu šīs balvas pasniegšanu ik gadu pārmaiņus rīko Latvijas un Igaunijas puse, un šogad konkursu rīko Latvijas puse. Konkurss notiek jau trešo gadu. Tulku balvu 2010.gada saņēma tulkotāja Maima Grīnberga, bet 2011.gadā Guntars Godiņš.

Izklaide

Muzikāli un cilvēcīgi atšķirīgi, bet stāstā vienoti – četri radošo industriju pārstāvji Abra, Sniegs, Upelnieks un Bārda piedāvā dziesmu “Garā”. “Stāstot personīgās pieredzes un pārdomas par nonākšanu dzīves grūtībās, dziesmā izskan aicinājums nevis grimt dziļāk problēmās, bet raudzīties uz augšu – meklēt izeju un risinājumu,” tā šī negaidītā četrotne piesaka šo dziesmu.

Svarīgākais