8.okt 2014
Saruna ar Latvijā dzimušo Borisu Fruminu aizsākas latviešu valodā, bet drīz pārejam uz krievu valodu. Kinorežisors atzīst, ka latviešu valodu viņš ne pārāk labi zinājis arī tad, kad te audzis un skolojies, jo komunikācija lielākoties notikusi krievu valodā. Tagad esot mazliet žēl, ka tolaik tas nešķitis būtiski, esot pat domājis, ka vajadzētu «ņemt rokās mācību grāmatu un atjaunot latviešu valodas prasmes», bet kaut kā tam neatliek laika, lai gan «nožēla ir, ka valoda nav kopā ar mani». Turklāt dzīve viņu nolikusi angliski runājošā vidē. Kopš emigrācijas no PSRS 1978. gadā viņš dzīvo ASV. Šobrīd Jaunajā Rīgas teātrī skatāma viņa iestudētā Aleksandra Vampilova luga Provinces anekdotes.